THAWARA: Revolution | Maliya Naz Malik | Global Studies

Maliya Naz Malik (she/her), Global Studies; Minor: Creative Coding (Parsons), Code As A Liberal Art (Lang)

Maliya is majoring in Global Studies and Creative Coding at Parsons School Of Design. She is the founder and current President of TNS MSA. As a rising junior, she has focused on the intersectionalities of code, law, and human rights.

Instagram: @maliyanaz
Creative

Revolution and Decolonizationhttps://editor.p5js.org/Maliyanaz/full/BfSF0fm41

THAWRA: Revolution – TRANSLATED ANIMATION

https://editor.p5js.org/Maliyanaz/full/w5CQvCzON

Project Description
Code Project: Translating Frantz Fanon Quotes to Arabic and Arabic Infographic.

My final project is an interactive code piece that showcases Frantz Fanon’s most famous quotes translated into Arabic. The themes here are revolution, decolonization, and decolonizing the Gaze. Frantz Fanon once said,  “to speak a language is to take on a world.”

Having this quote in mind, I wanted the moving text to be in Arabic. I utilized the program P5 Javascript to allow the user to see the name of the Author.

I  hope to challenge the reader to not only read the works of Frantz Fanon, but to also think about the ways in which we can begin to decolonize our minds and education system.

In Wretched of the Earth, Fanon considers the different means by which the colonizer creates colonized subjects and maintains power over them. He focuses on how the colonized states were created and are maintained by the use of violence.

In Arabic, I write end colonization in order to portray liberation struggles and display the importance of mobilization.

What Form will your Final Project Take?
Code Work P5JS

Who was supporting you in with work?
Corinna Mullin.

How has this project has been impactful or transformative — for you personally or for those this work has impacted:
I believe studying Arabic at Qasid was  impactful as I was able to improve my translation skills. Not only that, a breakthrough moment for me was being able to analyze and translate specific lines from a classical Arabic poem.

What would you do differently? How would you advise a student who is going to do something similar?
If it was not Covid, I would have traveled to Amman in person that way I am fully immersed. I would encourage them to spend time exploring the different ways in which they could utilize the Arabic language. Oftentimes people only learn Arabic for travel. However, if we want to appreciate all forms of art, prose, and learn more about Middle Eastern cultures and history we must spend time learning Arabic. Furthermore, it is just as important for raising awareness about human rights issues.

Short summary
My experience was truly groundbreaking as I  was able to enhance my translation skills, all while learning about different Arab Poets and influential thinkers. Although I was not able to travel I enjoyed my zoom classes and was very engaged. Each week we learned a new set of vocabulary words. We practiced speaking and writing everyday. It was an intensive program where I was  studying Arabic everyday. However, I believe this is why it was so rewarding because I was dedicated to truly maintaining what I had learned.

Skip to toolbar